jueves, 30 de agosto de 2012

O Aνδρέας Pοδινός, Andreas Rodinós


Museo Arqueológico Nacional.
Atenas 2009.

Buenos días. Despaché el tema de los Protomastores, los primeros maestros de la música cretense, con una entrada donde hablaba también de Mikis Theodorakis. Pero creo que ha llegado la hora de volver sobre ellos uno por uno.
No quiero dejar esta etiqueta aparcada y aunque ya iré más despacio incluiré a los diez antiguos intérpretes de la isla de los que tenemos algún disco. Pertenecen a una colección editada en Creta por el Kritiko Musiko Ergastirio, a cargo de Stelios Aerakis y titulada así: Los Protomastores. 1920-1955

Ανδρέας Ροδινός. 'Οργανικο'. Instrumental.

Los post serán cortos porque tengo poca música y menos información, pero espero encontrar los suficientes temas en youtube para ilustrarlos musicalmente y en las carátulas de la colección hay también información.

El primer registro está dedicado a Andreas Rodinos y a Giannis Bernidakis (Baxevanis, "El Baxe"), voz y laúd, compañero inseparable de Andreas en la corta vida del liraki, que murió con 22 años. Pero dedicaré una entrada a cada uno.

El hijo del panadero, Ανδρέας Ροδινός, Rodinós, nació en Rézimno en 1912 y desde muy niño, como la mayoría de los músicos cretenses, mostró un vivo interés en su caso por el instrumento rey de la música tradicional de Creta, la lira. Tal es así que se cuenta que antes de comprarse por cinco dragmas la primera, a los diez años, jugaba y practicaba con una imitación sin cuerdas.
 
«Αποκορωνιώτικος Συρτός»

Son los primeros maestros cuyas interpretaciones quedaron registradas porque, como es lógico hablando de la tradición, antes hubo otros. Como los que enseñaron al propio Andreas, Nikistratos y Piskopis.

A los dieciseis años, con Stavros Psillos al laúd (loúto), formó su primer grupo de aficionados. A los dieciocho era ya un instrumentista reconocido y el más prometedor de los jóvenes lirakis cretenses, Muy dotado y con gran espíritu de trabajo, hasta que la enfermedad acabó con su vida cuatro años después, acompañaría a la voz y al laúd de Bernidakis, dos años mayor que él.

Ροδινός, Μπαξεβάνης. 'Ρεθυμνο Πεντοζαλι'. Pentozali de Rézimno. (Cantada)

El Pentozali es una danza guerrera de ritmo muy vivo de la que ya hablamos y que cierra en muchas
ocasiones otras formas musicales, siguiendo al ritmo de las mantinades, los syrtos, kontiliés, etc.

A los 21 años, haciendo el servicio militar, fue ingresado por una pleuresía tuberculosa (φυματίωση) de la que moriría al año siguiente. Pero en un receso de su dolencia grabó varias canciones con Baxevanis y Lefteris Gaganis.
Esos temas quedaron ya para siempre registrados, en la memoria musical de los instrumentistas cretenses venideros y en la colectiva, convirtiéndolo en un mito. Todos los de hoy son de aquellas grabaciones.
 
Ροδινός, Μπαξεβάνης. 'Κισσαμνιώτικος σιρτος'. Syrto de Kissamos. 


Dicen sus biógrafos y apologetas que nunca cobró por sus actuaciones pese a que ya en 1928, con 18 años, el liraki Jarilaos Piperakis lo quiso llevar con él a tocar a Estados Unidos porque hasta la colonia griega había llegado la precocidad y pasión, la fama de aquel joven intérprete.
Y afirman también que presintió su muerte cuando el día antes de morir cantó una mantinada bajo el gran plátano de la plaza, en Rézimno:

Aύριο φεύγω πλάτανε και μάδησε
τα φύλλα
για δε θα ξανακούσεις μπλιο του Ροδινού
τη λύρα.

Mañana me voy, plátano, y arroja
las hojas 
 pues no volverás a escuchar de Rodinós
la lira.

Al final me alargué, como siempre. Me despido con una letrilla que encabeza el texto de un libreto del CD escrito, creo, por S. Aerakis.

Ξύπνα Αντρέα Ροδινέ παίξε γλυκά τη
λύρα
ν' αναστηθούνε οι νεκροί που 'ναι βαθειά
στο μνήμα

Despierta Andreas Rodinós, tañe dulcemente
la lira
para resucitar a los muertos que están en el fondo
de la tumba

 Ροδινός, Μπαξεβάνης . 'Βαρυς Πισκοπιανος Σκοπος' 


Υγεία και καλή μουσική, Salud y buena música.

Barbarómiros.
 
 

miércoles, 29 de agosto de 2012

Brindis


El Prat de Llobregat. Barcelona 2012.

 
Brindis
(con vino)
 
 
Haciendo solo un brindis a los cielos
 
cayó a mis pies un trozo de escayola
 
me puse rígido y se me empinó la picha
 
no fue mi voluntad que fue ella sola
 
mas después de empalmar vino la dicha:
 
corríme un poco del lado del infierno
 
 
De "Interrogatorios y Otras partidas perdidas". Asturias 2012.
 
Ramiro Rodríguez Prada


Las siguiriyas terribles del Agujetas con Moraito Chico, los dos sembraos. El Agujetas relajado, en un escenario entre amigos y conocidos, y al Morao que se le derrama la alegría por los dedos y la guitarra. 
  
 
http://www.youtube.com/watch?v=SSldjIaYjzk&feature=related


"Te entre aire y perlesía,
mis ojitos te han de ver
por ser borde y malnasía"


Salud

ra
 

martes, 28 de agosto de 2012

Ο Θάνος Μικρούζικος, Zanos Mikroútzikos -2


Oviedo 2012.

Buenos días. Había prometido un segundo capítulo de Zanos Mikrútzikos aunque casi todo lo que sé está ya escrito en el primero, el anterior en esta etiqueta de Música griega (12-6-2012). Pero como dediqué las dos últimas entradas en Escritores griegos a Nikos Kavadías, en julio, y Zanos ha musicado muchos textos del poeta, me pareció oportuno seguir y cerrar ese camino.

Hay otra coincidencia espacial que me seducía: los dos son autores del Jónico, pese a que la Escuela Jónica quede ya muy lejos y no exista hoy, Nikos es de origen cefalonio y Zanos de Patras.

Empezaré con un tema que me envió Giannis Tsakós (apodromos) a finales de julio, el día que supimos que iríamos a Grecia. Espero que cuando se publique esto ya nos conozcamos personalmente. Como tenía todo cerrado, incluído este segundo capítulo de Zanos, lo pongo aquí. . Zanos al piano, tocando con pasión, como sabe hacerlo. Linardu, dulce y fuerte le decía a Gianis en un comentario.

Θέατρο Πέτρας, 3/9/2011. Συναυλία, Θάνου Μικρούτσικου. Φεστιβάλ Πετρούπολης 2011. Στίχοι, letra: Μάνος Ελευθερίου. Música, Μικρούτσικος. Voz, Λινάρδου.

'Είσαι η Πρέβεζα και το Κιλκίς'


Y tengo un tercer motivo para este post. Hacerle justicia a Rita Antonopoulou.
Hace tiempo puse una canción cantada por ella que me gusta mucho, Eleni, y decía que me parecía recordar otra interpretación aún mejor, con más fuerza, tal vez de María Dimitriadi.

Pues bien, esa grabación o no existe o yo no la encuentro. Pienso más en la primera opción, porque la he buscado a conciencia y escuché un montón de versiones, algunas más potentes, sí, pero ninguna mejor que la de Rita.
Es más, rectifico, sus versiones de Elenh son las mejores y ahí me planto de momento.

Letra, Μ.Τσικληροπουλος. Μúsica, Thanos Mikroútzikos. Eleni. Con Zanos al piano.
Rita Antonópulu. Ελένη.

No será larga la entrada porque no controlo lo suficiente los últimos registros del compositor que, por otra parte, es muy prolífico, con más de sesenta trabajos discográficos personales grabados y un sinfín de colaboraciones y apariciones en medios audiovisuales.

Sólo en las dos últimas décadas firmó cerca de cuarenta obras. Conozco alguna, de la música que pone el segundo canal de la Radio Televisión Nacional Griega, que podéis pinchar en este blog al final de la columna de favoritos, Y- RADIO GRIEGA. EPT. Deftero (2º) Programma. Pero no domino los títulos ni a qué discos pertenecen, así que no me arriesgaré a meter la gamba más de lo que ya lo hago, como en el caso de Rita.

Música y letra: Stamatis Kraounakis. Piano Zanos Mikroútsikos.
Rita Antonopoulou. Αυτή η νύχτα μένει. Avtí i nigta meniEsta noche se queda. 


Era un tema de Kraunakis con Mikrútzikos al piano en otra gran interpretación de Antonopulu.

Y res mes, mes amis. Pondré la otra versión que hace Rita de Eleni, en directo en un programa televisivo muy famoso en Grecia, pero esta vez sin Zanos. No recuerdo qué versión era la que había subido en esa otra ocasión, pero colgando las dos no me equivocaré.

Y la última canción es de un poema de Kavafis. En el 97 Zanos grabó un disco con letras de poemas y en el 2009 repitió con el mismo título que daba también nombre al trabajo, Epéstrefe, Vuelve (Regresa).
El tema es el del primer disco, que es el que mejor conozco, la traducción la de José Mª Alvarez para Hiperión.

Letra, Tsiklirópulos & Mikrútzikos, Música.
Rita Antonopoulou,  Ελένη, Elenh. Eleni.  


                                                               Eπέστρεφε
                                        
                                             Επέστρεφε συχνά και παίρνε με,
                                             αγαπημένη αίσθησις επέστρεφε και παίρνε με --
                                             όταν ξυπνά του σώματος η μνήμη,
                                             κ' επιθυμία παληά ξαναπερνά στο αίμα·
                                             όταν τα χείλη και το δέρμα ενθυμούνται,
                                             κ' αισθάνονται τα χέρια σαν ν' αγγίζουν πάλι.
                            
                                             Επέστρεφε συχνά και παίρνε με την νύχτα,
                                             όταν τα χείλη και το δέρμα ενθυμούνται...

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης, Zanos Mikroútzikos. Από το δίσκο "Ποίηση με μουσική", 1997. Del disco "Poesía con música".
                                                   
                                                               
                                                                    Vuelve

                                               Vuelve otra vez y tómame,
                                               amada sensación retorna y tómame-
                                               cuando la memeoria del cuerpo se despierta,
                                               y un antiguo deseo atraviesa la sangre;
                                               cuando los labios y la piel recuerdan,
                                               cuando las manos sienten que aún te tocan.

                                               Vuelve otra vez y tómame en la noche,
                                               cuando los labios y la piel recuerdan...

                                                  Κωνσταντίνος Π. Καβάφης (1912)


Υγεία και καλή μουσική, Salud y buena música.

Μπαρμπαρόμηρος, Barbarómiros.

domingo, 26 de agosto de 2012

Ventanas tapiadas -2


Ventana/puerta de pajar.San Justo. Noviembre 2011.


Polifemo cegado


Tenía a su disposición todas las proteínas del mundo. Gran cazador, le bastaba con alargar la mano y sacar de su madriguera lo necesario para prepararse un buen bocadillo.
Le gustaba el pa amb tomaca y era raro el día que no se comía un entrepá  bien untado, aunque aquellos tomatinos tan minúsculos parecían tipo cherry comparados con el tamaño de los de su tierra. ¡Allí los tomates pequeños eran como sandías y los normales como las calabazas más grandes de aquí!

El asunto de las dimensiones siempre le causó problemas en lugares liliputienses como este.

Esa mañana andaba un poco indigesto, desganado e inapetente. Había cenado mucho y bebió sin moderación un mar de tintorro, así que desayunó un zumo de naranja digno de su tamaño. ¡Vaya mierda de naranjinas que tienen estos pigmeos!, pensó, ¡hay que exprimir media tonelada, joder!

Salió a dar un paseo por la orilla del río, un regato miserable más bien, no le llegaba el agua más que para remojar la planta de los pies, ¡una meadina! Pero soplaba una brisa leve, que seguramente para esos enanos sería vendaval, lo suficiente, sin embargo, para refrescarlo un poco.

Volvió al pueblo algo más animado. Tenía que cocer su propio pan, las barras de aquellos pringaos parecían palitos. Y procurarse la ración diaria de vino, ya le quedaban pocas bodegas que vaciar en la región.

Cuando se metió por entre las casas observó que muchos vecinos habían tapado los agujeros de las madrigueras con barro o las habían cegado con distintos materiales. ¡Están locos estos tipos!, se dijo riendo.
Oyó contar en su lugar de origen que algunos de estos conejos comían hormigas. ¿Qué eran para él, al fin y a la postre, sino insectos?


San Justo de la Vega. León. Otoño 2011.

Después de hornear el pan y ojear una cuba de las grandes creyó llegado el momento del tentempié. Por las buenas nadie querría darle de comer así que levantó el tejado de la primera casa que encontró. Entre padres e hijos había media docena de roedores. Los fue cazando uno por uno, tenían los agujeros tapiados, fue fácil.

Los colocó muy curiosos sobre el pan tomaca aplastándoles las cabezas, echó sal y pimienta y le puso la tapa al bocata, apretando bien porque alguno aún rebullía. Así le gustaba el entrepá, en crudo, relleno de carne fresca y chorreante.

La cuba no resultó tan grande para la sed que tenía, pero el vino era bueno, no sólo le dio un puntín, ¡acabó ciego!

Se durmió y tuvo una pesadilla horrible: soñó que lo empalaban con una barra de pan de su calibre.


Ramiro Rodríguez Prada.

 
Ramoncín y W.C. 'Cómete una paraguaya'


Salud y buenos alimentos!

ra

viernes, 24 de agosto de 2012

Terminó la Filokalia


El monje heteróxido dempués de profesar.

Ανεπιθύμητους ανθρώπους.

Ya la segunda fotografía del día 1, donde el catecúmeno presentaba una expresión revirada parecida a la que podemos observar aquí, presagiaba la dureza de los ejercicios de filokalia hesikástika. ¡Con aquellos mimbres estos cestos! Así acabamos.

No se me ha permitido tomar fotos de otros postulantes y las que hice, de tapadillo y robadas, no podré colgarlas aquí por discreción, pero también por anatema lanzado por el mi Dimitraki que, por cierto, acabó más majara que en Karoúlia, que ya es decir.
No se pueden trabajar los senderos del alma con una docena de refalfiaos que no aguantan ni dos horas de contemplación umbilical sin llevarse algo a la andorga. ¡Qué gente, en vez de monjes parecíamos turistas gastronómicos, pero famélicos y sin un duro!

Menos mal que no había nada que comer pero, precisamente por ello, el único cometido diario de la mayoría era buscarse el garbanzo particular. Y nada de compartir. Ένας θεός που θα δώσει, του Αγίου Πέτρου προσθήκη ευλογία του. ¡Já, a quien O Zeós se la dé, Agios Petros se la bendiga! Nos ha jodío!

Los altercados eran diarios y el reparto una entelequia porque sólo el buen maestro, el mi Dimitraki, aportaba algo al común con lo que no tocábamos a nada. Nos peleábamos hasta por el tamaño de la aceituna diaria. Aceituna que no faltó ni un sólo día, es cierto, pero gracias a que el monje las contó y  escondió preveyendo la pelea que se desataría por el mísero alimento.

Así que de amor por lo bueno y la bondad, de filokalia, nada. Y de hesikasmos menos. Nos mirábamos el ombligo horas y horas, sí, incluso echando las cañas con las que no pescábamos res de res, pero en lo único que pensábamos era en comida.
Por el agujero más o menos redondo, con o sin pelusillas, no veíamos el infinito sino el estómago, no escuchábamos música celestial sino el rugir de las tripas vacías, ¡aayy!.

Μανωλης  Αγγελόπουλος , Manolis Agelópulos,
Ρίξτε στο γυαλί φαρμάκι, Vierte el veneno en la copa.


¿Iluminación?. ¡Vete a cagar, pringao!

Al final de la segunda semana, cuando ya llevábamos ocho días de auténtico ayuno, no total gracias a las aceitunas pero sí muy riguroso por la escasez, hubo deserciones, peleas, motines y lipotimias, entre otras cosas, todas gruesas .

Judas (nombre falso, claro) lo enchironaron por saquear las colmenas de un vecino y pasó dos días fuera de la disciplina heteróxida comiendo cual Rato en el calabozo de la comisaría de la isla.
Eso fue como el pistoletazo de salida para que todos nos lanzáramos al latronicio, o séase, al latrocinio: la mayoría acabamos visitando también el cepo donde comíamos el plato del día de una taberna cercana, abundante y muy rico, gracias a la bondad, ésta sí, del comisario, vamos a llamarle Jaritos, un buen ortodoxo, ¡Jasu, Kostas, efjaristó polí, sintrofe!.

Gracias a todo ello, colmenas, huertos de los vecinos, árboles frutales, etc., y a la astinomía, la policía, la última semana no pasamos tanta fame. Pero al final recibimos una notificación de la instancia política de la isla en la que se nos declaraba Ανεπιθύμητους ανθρώπους, Personas non gratas y se nos invitaba a abandonar el territorio y a no volver a aparecer por allí never more (el requerimiento estaba redactado en griego y en inglés, ¡pero si, excepto el mi Dimitraki, éramos todos espanolis!...).

Yo pillé un rebote pistonudo los últimos días porque el ambiente no había sido nada místico y ni iluminación ni hostias, y eso que fui de los más frugales y entregaos. Me conozco el ombligo y alrededores como si los hubiera parido. Y es la primera vez en 27 años que adelgazo en Grecia.

Pasar hambre para esto, ¡que profese y ayune Milito er Botinehi, gamoto ke gamota orjidia tu, bre malaka!

El Pulgarzito. Ishtar Bull.


A ver si en esta semanina que me queda me da tiempo a recuperar algo, Grecia, la real, hace milagros.

Υγεία και καλό φαγητό, Salud y buenos alimentos.

Μπαρμπαρόμιρος, Βarβαróμιrος.