martes, 1 de mayo de 2012

El hacha


El hacha. Oviedo, 3 de mayo 1999.
(Leyenda izda.: "A los 40 días del inicio de los bombardeos de la OTAN sobre Servia y Montenegro")

Tela sobre tabla, 47 x 90,5.  Técnica mixta al agua.
Ramiro Rodríguez Prada.
(Propiedad de J. L. G.) 

Buen día de primero de mayo.

Para la libertad.

Para la libertad sangro, lucho, pervivo.
Para la libertad, mis ojos y mis manos,
como un árbol carnal, generoso y cautivo,
doy a los cirujanos.

Joan Manuel Serrat / Miguel Ríos - Miguel Hernández. "Para la libertad".

Retoñarán aladas de savia sin otoño
reliquias de mi cuerpo que pierdo en cada herida.
Porque soy como el árbol talado, que retoño:
porque aún tengo la vida.

Miguel Hernández, de El hombre acecha, (1938-39).

Ahora que aprendí a colocar las fotografías en la posición que quiero sin que se me viren puedo subir alguna como ésta que se me había resistido. Me pasaba sobre todo con las fotos de dibujos y pinturas. Soy tan torpe con las cosas más sencillas y pierdo tan pronto la paciencia estudiando el funcionamiento de las máquinas que me lo tengo merecido.

La foto no es muy buena pero sirve para conmemorar este día. A ver sin con la ayuda de los poemas, de la música y demás, relleno un pedazo que considere suficiente y pongo al final el detalle central de la herramienta, que quedó algo mejor.

El cuadro está firmado el 3 de mayo, después de 40 jornadas (las que eché en pintarlo) de bombardeos sobre Yugoeslavia que durarían 78 interminables días.
Con el dinero de esas bombas y ese derroche hubiera vivido la región 50 años sin dar golpe, y no es broma, creo que por cautela me quedo corto en la estimación.
Con la fecha trataba de recordar también a Goya y los fusilamientos de la colina de Príncipe Pío en 1808.
El hacha es de aizcolari, copiada de la que aparecía en la portada del disco de Kortatu.

Don Vito y la revuelta en el frenopático


 
El hacha (detalle), 1999.
Ramiro Rodríguez Prada.

Aquí el hacha es la ley
y la unidad el átomo,
el átomo amarillo y rencoroso.
Y el hacha es la que triunfa.

León Felipe. El hacha (Elegía española).

Y voy terminando. Para no centrar el primero de mayo sólo en una cuestión local o nacional, puesto que es una celebración que debe trascender fronteras, subiré un vídeo que colgó Yiannis Tzakós (apodromos) en google + , sobre la actualidad griega ante la elecciones que se avecinan: (Lo he pinchado y sale un letrero diciendo que el usuario ha retirado el vídeo, ¿qué usuario, el que lo colgó o youtube? El caso es que no lo podemos ver, probaré copiando la dirección y saliendo del blog...).
¡Niet!... . ¡Encontré otra dirección!

My name is Spyros and I am a MALAKAS! (HELLENE??). Mi nombre es Spyros y soy un GILIPOYAS!

Como suelo preferir algo de música para cerrar las entradas y muchos lectores tendrán problemas, como yo, para entender todo el mensaje en inglés, pondré otra canción que nos deje con un sabor menos amargo en la boca, aunque tampoco entendamos el griego y el tema hable de presos políticos.   

Es de un libro de Ritsos, Olla ahumada, la pota donde los presos comían a rancho, escrito en el campo de concentración de Limnos. Los versos describen las penosas condiciones en que vivían, en una isla muy norteña sometida a los rigores del invierno balcánico, ventosa (Anemoessa, su antiguo nombre...) y con nevadas anuales que lamen sus hermosas playas de arena, helados y rodeados de alambradas, sin esperanza.
El libro está traducido por Luis de Cañigral pero sólo hemos podido leer algunos poemas, entre ellos los de este gran trabajo de Jristos Leontís donde el propio Ritsos lee algunos versos mientras Nikos Xylouris ataca la canción acto seguido.  
 
Τίτλος, Título: Τούτες τις μέρες, En estos días, Στίχοι, Letra: Γιάννης Ρίτσος, Yiannis Ritsos,  (Καπνισμένο τσουκάλι, Olla ahumada), Μουσική, Música: Χρήστος Λεοντής, Jristos Leontís, Canta,  Νίκος Ξυλούρης, Nikos Xylouris.

En estos días el viento nos persigue, nos persigue.
Alrededor de los ojos la alambrada.
Alrededor de nuestros corazones la alambrada.
Alrededor de la esperanza la alambrada.
Mucho frío, mucho frío, mucho frío este año.
Más cerca, más cerca, empapados, los cercan kilómetros.


Υγεία και επανάσταση, Salud y revolución!.

Barbarómiros.