viernes, 31 de mayo de 2013

Noche infantil


Residuos, espátula, cartulina.  2003.
Ramiro Rodríguez Prada

Sueño y realidad 


Me rasgaste el alma, cariño, con tus uñas.


...rodaba en los tejados una luna fría de papel de estraza, no de seda, 

sentado a la puerta de la calle, en la oscuridad y solo, oigo correr la noche, 

aquella noche inmensa, con tres o cuatro años, cuando pasó el fantasma,  

iba muy despacio, como si temiera despertar de un sueño, silencioso y blanco,

no me miró, yo estaba acurrucado contra la puerta lleno de curiosidad y miedo,

lo vi alejarse calle arriba fuera del pueblo, hacia el antiguo cementerio ya en desuso,

mi madre salió a buscarme, me encontró dormido y en el cielo no había luna... 


En un ángulo del corazón crecen acacias.


De  Interrogatorios y Otras partidas perdidas. 2013.

Ramiro Rodríguez Prada


Dark la eMe.  Asturies ye different.

jueves, 30 de mayo de 2013

Kiko Veneno -2


El LP  Seré mecánico por ti. 1982.
La portada de Ceesepe.

Kiko Veneno -2

Buenos días. Decíamos en el anterior que  Seré mecánico por ti, de 1982, el primer disco en solitario de Kiko Veneno, no obtuvo el eco que se merecía, en parte debido a la condición de marginal que todavía pesaba sobre el músico y a la falta de promoción adecuada. Algunos críticos confiesan no haberlo entendido y otros lo tachan de indeciso, o poco definido y acabado. Tengo que disentir.

Para empezar es un disco variado, pese a que domina un tecno muy sui géneris, tan particular de Kiko y tan bien ensamblado en los sonidos sureños que musicalmente es una rareza expresiva.

De alguna manera comprendo que para algunos oídos fuera difícil de asimilar, pero repito que el disco no era uniforme y canciones como Más al sur, tiene mucho que ver con el primer disco de Veneno y Noé es un espiritual negro en toda regla, pasado por Sevilla, por supuesto. ¡No entiendo cómo no se lo han apropiado los evangélicos del 7º cielo para cantarlo en sus oficios religiosos! No lo conocerán...

Kiko Veneno.   Seré mecánico por ti.


Kiko, con esa voz de perro de cancillar medio en falsete, se divierte muchísimo en este disco y yo lo tengo en mucho aprecio. Hasta Pink Floyd suena por ahí.

Comparé aquí en algún momento este trabajo con el de Zappa, porque por aquellos años había sacado el californiano sus triple LP Joe's Garage, con aquella portada de la cara entocinada de grasa, y una lectura del tecno también muy personal y juguetona, si bien con su característico y brillante sonido americano.

Pero Frank usaba y abusaba también de velocidad y de guitarras, y ya sabéis que a Kiko le gusta mucho Zappa, al que vio en directo en Suiza en el 73, acontecimiento que todos los que escriben del sevillano señalan como importante.
Kiko Veneno.   Ratitas divinas.


Desde luego no es el tecno de Kraftwerk o Brian Eno, es bastante más duro al oído, pero no quiere ni necesita serlo: tiene la frescura y la guasa que les falta a los otros.

Los títulos de las canciones, en la cara A: Seré mecánico por ti, Noé, Quítate la bata, Un catalán fino, Más al sur; en la B: Pata Palo, Farmacia de guardia, La catástrofe mayor, Ratitas divinas, Tú mismo. 

La portada era otra gozada, la letra de la canción que da título al disco hecha historieta, dibujada por Cessepe, que tanto nos hizo disfrutar en las publicaciones comiqueras de la época, con sus escenarios barrocos llenos de chicas guapas, nada que ver con Alaska, y tipos finos con tupé y patillas a lo Alberto García Alix de entonces; algunos habíamos gastado ya pastillas, no rockabyleras sino por influencia minera de picadores portugueses.
Kiko Veneno.  Farmacia de guardia


Y Alberto fue el autor de la fotografía de esa contraportada del disco, en la que Kiko, con un bigote tipo portugués, por cierto, o tratante, picoleto, yonki, yo qué sé... y hitano hitano, ¡pero gitano!, parece imitar también en eso a su maestro Zappa, a la sevillana de nuevo.

Los músicos de esta grabación fueron: Andrés Olaegui y Manuel Rodríguez, guitarras, con Raimundo a la española en Ratitas divinas y Más al sur, Manolo Aguilar al bajo, Antonio Moreno El Tacita, batería y percusión, y Marcos Mantero, teclados.

Kiko Veneno.  La catástrofe mayor


Ahora una instrumental que siempre gustan incluir en sus discos tanto Kiko como los Amador. Es ya una costumbre vieja entre los grupos "progresivos" españoles, recuerdo en este momento las versiones instrumentales de los Pekenikes, por ejemplo, con todos aquellos vientos orquestales.

A falta de las guitarras de Raimundo, aquí introduce Kiko las teclas de Mantero en un tema que todavía conserva aromas setenteros.
Kiko Veneno.   Tú mismo.


Noé es la última que tengo preparada de este trabajo y la tenía reservada para el final, pero la pondré a continuación por dejar un sabor algo más marchoso con un tema menos "espiritual".

Noé es el segundo personaje de la Biblia que seduce a Kiko, el primero, que se sepa, fue San José de Arimatea.

Las tres siguientes son temas de otras obras posteriores.

Kiko Veneno.  Noé.



Contraportada: Retrato de Kiko, fotografía de  Alberto García Álix.  1982.

Como Veneno, con sus colegas Rafael y Raimundo Amador primero, y después con este último, firmó tres LPs.: Veneno (77), Si tú si yo (84) y El pueblo guapeao (89).

Produjo e hizo canciones para Martirio, algunos trabajos en el programa de TVE  La bola de cristal, también curró como programador cultural para la Diputación de Sevilla y en los 90 con la compañía Ariola.

El siguiente tema es de su disco de 1992, Échate un cantecito.

Kiko Veneno.  Joselito


Kiko Veneno y Juan Perro vienen dando el cante, es el título que escogieron para recorrer el país en una gira de actuaciones donde Kiko dio a conocer las canciones de ese disco, grabación y gira que significaron por fin un éxito para el músico andaluz y que muchos atribuyen en gran medida al decidido apoyo de Santiago Auserón.

El disco, como el siguiente del 95, Está muy bien eso del cariño, donde tocaba Raimundillo, con portada esta vez de Javier Mariscal, fue producido por Joe Worniak, que conocía a Kiko desde los 70 y había sido su primer productor, así como también lo fue más tarde de algunos trabajos de Radio Futura. 
Kiko Veneno.  Lobo López


El disco fue un acierto, se vendió bien y algunas canciones sonaron bastante, como  En un mercedes blanco o las dos anteriores, lo que, según los entendidos, permitió por fin a Kiko independizarse y vivir de la música después de tantos años de brega.

Giras por América donde es muy querido, Méjico, Argentina, actuaciones por España, África y Europa, colaboraciones con músicos amigos con los que toca en Estados Unidos, Jackson Browne, Jonathan
Richman, e intensa actividad discográfica y musical con gente de aquí: Jorge Drexler, Muchachito, Las Niñas, Los Delingüentes, Los Mártires del compás..., y un larguísimo etzétera que no podré resumir en el espacio de hoy. Tal vez más adelante, de momento toy cumplío también con Kiko.

Del 2010 era esta última canción de su disco del mismo título, lo último que conozco de él. En su página habla ya del nuevo proyecto.

Salud y buena música

Ramiro Rodríguez Prada

miércoles, 29 de mayo de 2013

Retiro forzoso


Desde el tren.
Gijón, abril 2013.

Liquidación por cierre


Yo soy un maniquí de tercera mano, ¿de tercera generación se dice ahora? Como se diga. Me estrené en una boutique de mucho postín en el centro de la capital. La gente que pasaba se paraba a mirar, no por la ropa que lucíamos, sino porque formábamos un conjunto divino, muy vistoso. Éramos siete, cuatro chicas y tres chicos. Como la tienda era de prendas de lujo cambiaba con frecuencia de modelos. Y de maniquíes. Sólo estuve allí dos temporadas. Cuando llegó la moda de los anoréxicos nos sustituyeron a todos, las nuestras eran formas demasiado redondas para el gusto que imponían los modistos, el estilo que marcan las tendencias, como dicen ellos. Nos vendieron a unos grandes almacenes y nos vistieron con ropa de sport de dudosa calidad pero a precios competitivos, confeccionada en países sin derechos laborales. Todo el mundo se paraba a mirar... los precios. Allí nos curtimos seis años largos, hasta que, ajados y un poco descoloridos, nos separaron por sexos y nunca más nos volvimos a ver. Se deshicieron de nosotros a precio de saldo. Fue duro porque componíamos un grupo muy majo y estábamos ya muy hechos unos a otros. A los hombres los llevaron a una tienda de prendas de trabajo, monos, chubasqueros, cascos de obra y demás. A las mujeres las repartieron por los barrios, en varias tiendas de ropa de señora que no vendían dos bragas al año. Llevo seis meses con la misma ropa, no huele, ¡apesta!. Ahora sólo espero la jubilación.


Ramiro Rodríguez Prada


Golpes Bajos.   Fiesta de los maniquíes

martes, 28 de mayo de 2013

Ο Γιώργος Σεφέρης, Yorgos Seferis -2


Grecia, 2012.


Ο Γιώργος Σεφέρης -2


Buenos días. No dije todavía que Yorgos Seferis fue el primer escritor griego en recibir el Premio Nobel de Literatura, el año 1963. En el 79 se lo concedieron a Elytis. Fue además Doctor honoris causa por prestigiosas universidades, Cambridge, Oxford, Salónica, o Princeton.

Al mostrar públicamente su desacuerdo con la Dictadura de los Coroneles, lo despojaron de su condición de diplomático y se vio reducido al ostracismo en su propia ciudad.
No llegó a ver la caída de la Dictadura, pero su entierro en septiembre de 1971, transformado en manifestación silenciosa, fue un hito que se recuerda en la resistencia civil pacífica contra los dictadores.

Γιώργος Σεφέρης. Μίκης. Θεοδωράκης.   Ανθη της πέτρας.


Diálogo sobre la Poesía

- Utilizo la palabra "griego" cuando me refiero al griego que hablan hoy los griegos o a la lengua griega como un conjunto que abarca desde la lengua antigua hasta la de hoy. Cuando me refiero al griego de otras épocas lo defino mediante los adjetivos particulares. Evito la palabra "neogriego"; es inexacta cuando se examina bien, y desagradable; un inglés no dice "neoinglés"  ni un francés "neofrancés".

Página 115. Nota 3. Del ensayo  K. P. Kavafis, T. S. Eliot, paralelos.

Lógicamente Seferis se siente molesto, como se sentía Roïdis respecto al filohelenismo, de que los extranjeros le pongamos apellido al griego que hablan los griegos, y propone que se califique sólo los casos particulares: nosotros tampoco decimos neoespañol porque nuestro castellano no sea el mismo que el del Arcipreste de Hita. Aunque los años transcurridos en este caso sean menos, la diferencia es tan evidente como entre el griego clásico -aquí sí- y el actual.

- 26 de agosto de 1922. Attatürk rompe las líneas griegas. El 9 de septiembre incendio de Esmirna.

Recordemos que Seferis había nacido en Esmirna, que abandonó con su familia para trasladarse a Atenas en 1914, con 14 años.

Σεφέρης, recita.  Ευριπίδης, Αθηναίος.  Eurípides, ateniense.


- 7 de octubre de 1952, sábado.
Autobús desde casa, después recorrí los barrios que identifiqué, hace 20 años, con el hambre de Thomas de Quincy, con su Anna perdida en el inmenso océano de Londres. (Pág. 171)

- 15 de septiembre de 1964. Conferencia pronunciada en francés, en la Universidad de Barcelona, con motivo de la XIII Exposición del Libro Antiguo. Cita de San Juan de la Cruz que se repite varias veces en el libro:
El que aprende los más finos detalles de un arte, avanza siempre en la oscuridad y no con su primer conocimiento, porque si no lo deja atrás nunca podrá liberarse de él.

Dice Seferis que según Eliot, al que Yorgos leyó, tradujo y una de las más importantes influencias de su propia poética, que la mejor traducción de su Tierra valdía es la alemana, después la española.

 Γ. Σεφέρης. Ηλιας Ανδριοπουλος. Α. Πρωτοψάλτη. Κύκλος Σεφέρη.  Σαντoρίνη.  Santorini.



Grecia, verano 2012.


Las citas están sacadas de la traducción de José Antonio Moreno Jurado, Diálogo sobre la Poesía y otros ensayos, Madrid 1989, para la colección  Los poetas. Serie mayor, de Ediciones Júcar. Moreno Jurado es uno de los más cualificados traductores de Seferis, sobre el que realizó su tesis doctoral.

He continuado con la costumbre de subir la voz de los poetas recitando sus versos, creo que desde Ritsos, porque es una estupenda oportunidad sin ningún coste, y ya hemos hablado de la importancia de la sonoridad en la poesía.

Puede que la poesía sea intraducible a otros idiomas como aseguran muchos y yo en general comparto, pero si algo sigue traspasando fronteras y culturas es el sonido, lo que los conceptos no pueden a veces trasmitirnos o lo hacen de modo incomprensible, puede conseguirlo la música de las palabras y del lenguaje, recordemos a Valle-Inclán de nuevo.
En cualquier caso a mí me gustan más recitando los poetas griegos que los españoles.

Γιώργος Σεφέρης. Νίκος Μαμαγκάκης. Μαρίνα Δακανάλη.  Ερωτικός Λόγος. Palabra de amor.


Entre las canciones de hoy está de nuevo una de Mikis Zeodorakis, que es quizás el compositor que más temas escribió sobre la base de los textos, no sólo de Seferis, sino de la mayoría de los grandes poetas de esta generación de los 30. Y son también los más conocidos.

Alkistis Protopsalti cantaba a Santorini en ese disco de Elías Andriopulos, Κύκλος Σεφέρη, El ciclo de Seferis, donde también intervenía Nikos Xiluris, al que ya escuchamos en una canción, la última del anterior capítulo, una de las primeras que nosotros identificamos de Nikos con letra de Seferis.
En la tercera entrega dedicada a Yorgos, donde pondré citas de sus diarios, Días, Meres, volveré a echar mano de canciones de este disco.

La última de Manakakis y Marina Dacanali es mucho menos conocida pero muy guapa.

Γιώργος Σεφέρης, recita.   Ενας γέροντας στην ακροποταμιά. Un anciano a la orilla del río.


Salud y poesía

Ramiro Rodríguez Prada

lunes, 27 de mayo de 2013

Kiko Veneno


El primer disco de Veneno. 1.977.
Detalle de la portada de Santiago Monforte.

Kiko Veneno


En un cuartito los dos
veneno que tú tomaras
veneno tomara yo.


Buenos días. Esa letrilla de una bulería encabezaba los créditos en el interior de la carpeta del disco Veneno, debajo de otra de R. D. Laing, uno de los popes de la antipsiquiatría, como sabréis. Algo así en ese momento sólo podía venir de unos jipis. "Me devora mi miedo devorador/ a ser devorado  por tu miedo/ devorador a que te devore".

Siguiendo el orden lógico, personal claro está, después de Camarón van Kiko Veneno y Pata Negra. No sé lo que vendrá después. Quizá vuelva a los 80 con la movidina y todo eso, siguen en capilla Radio Futura y Os Resentidos, por ejemplo, que fueron también grupos que escuchamos mucho.

Como me siguen diciendo que hago entradas demasiado largas, trataré de ser breve y dedicaré ahora dos capítulos a Kiko dividiendo el que tenía pensado para hoy. Además trataré de no meterme mucho en biografías. Ya me lo he leído todo. O mucho. Un relato de su vida bastante completo, personal y musical, lo podéis encontrar en su página, el que tenga interés que pinche y el que no que pase:


Y vamos con su música que es el tema. La escuchamos el año 1978, en aquel primer disco mítico de la placa de chocolate con la palabra Veneno grabada encima. El de las fotos. Teníamos unos vecinos músicos que hacían pachanga por las fiestas de los pueblos y lo ponían en su casa; nos hicimos con él en cuanto pudimos.

Letra, Miguel Martí Pol. Kiko Veneno con Luis Pastor en Sevilla.   No pido mucho.

He leído que fue un disco incomprendido. Bueno, tal vez lo fuera para cierta crítica cerril o en la inopia, pero la gente a la que le gustaba lo entendía ferpectamente, empezando por esa portada de Santiago Monforte que ya era toda una declaración de intenciones.

Sin embargo sí es cierto que pasó desapercibido para la mayoría, pero porque no se promocionó y su presencia en los medios fue casi nula. Y por añadidura el mensaje no iba dirigido a un público mayoritario, todo lo contrario, nacía con vitola no elitista pero sí marginal, para minorías por tanto.

Se publica en 1977, Kiko se había encontrado con Raimundillo el año de la muerte del General y se pusieron a jugar y a divertirse.
Veneno.   Los delincuentes


Y el 78 es ya el de la desaparición de Veneno como grupo, Kiko se va pensando en dejar la música porque no sale de una patá, y los Amador, Rafael y Raimundo, montarán más tarde Pata Negra.

Pero en el 79 Kiko se suma al proyecto del Camarón  La leyenda del tiempo. En ese disco rompedor del de La Isla firma cuatro temas, el Volando voy  y tres con Ricardo Pachón.

Hoy subiré canciones de ese primer disco que los puso en la órbita de los grandes creadores musicales contemporáneos de este país aunque fuera a posteriori, y algunas del primero que grabó Kiko en solitario en el 82, Seré mecánico por ti, con producción de José Luis de Carlos. Temas buenísimos que pasaron en un visto y no visto porque siguieron tratando a su autor como a un marginal.

En el siguiente, instrumental, "los amadores" se entregan a tope, una maravilla. Slow hand, a la flamenca!
Las canciones del disco son, en la A: Los animales, La muchachita (Canción antinacionalista zamorana), Indiopole; en la B: Los delincuentes, Aparta el corazón de las mangueras, San José de Arimatea y No pido mucho.

Lo producía Pachón, la guía del Camarón en ese momento y no había autorías individuales, todas las canciones venían firmadas por el nombre del grupo.

Veneno.   Aparta el corazón de las mangueras. 


A pesar de la complicación de las letras, que no siempre eran tan sencillas como el No pido mucho o el posterior Pata Palo, nos las aprendimos de memoria como si fueran estribillos de los 40 principales. Si se puede hablar de canciones de culto, éstas lo fueron, y lo siguen siendo, ahí permanece su calidad.

Entre las pasadas y cachondas destaca la siguiente, el primer tema bíblico de Kiko. San José de Arimatea: "Sentado bajo la higuera/ recogía con cuidado/ los frutos que los pájaros/ habían ya picoteado/ y guardaban para él su mayor dulzor".

Veneno.  San José de Arimatea.

http://www.youtube.com/watch?v=6-h-rhWM2Io

Detalle del interior de la carpeta de Veneno

Y de su primer disco solo, Seré mecánico por ti, son los tres temas finales.

Pata Palo, que abría la cara B, es muy divertida, y tal vez la más conocida del conjunto -diez, cinco en cada lado-, porque se han hecho muchas versiones y es una canción para cantarle a los niños que nunca se pasará. Con ella educaron el oído los nuestros, y recuerdo el primer destino de la mi morena cerca de los Picos de Europa en una escuela de pueblo y a sus alumnos de cuatro y cinco años cantándola.

Kiko Veneno.  Pata Palo.


Era una señal de que algo se movía, que el hijo de un militar franquista andaluz destinado en Cataluña para reprimir a los últimos maquis republicanos tras el fin de la Guerra Civil, prefiriera la música a la milicia y que optara, además, por una fórmula nada convencional y tan imaginativa.

La madre de Kiko -cuyo nombre de pila es José Manuel López Sanfelíu-, era catalana de Lérida y a él lo nacieron en Figueras, Girona.
Con tres años, su familia se traslada a Cádiz y unos años después a Sevilla, donde madurará como músico y persona.

Kiko Veneno.  Un catalán fino.


Y aquí me quedo por hoy. El próximo capítulo, dentro de un par de días, lo dedicaré sobre todo a este disco porque considero que es un auténtico desconocido y merece la pena.

Cuando me puse a bajar las canciones de youtube, vi con asombro que los vídeos de algunas no tenían apenas visitas mientras otros, con temas que se escucharon mucho y a mí me parecen peores, tienen miles de oyentes.
En definitiva, la publicidad hace que vayamos todos como borregos a lo que escoge la mayoría, que unas veces puede acertar y otras errar, como cualquier minoría.

La última canción, Más al sur, es otra proclama "si me persiguen/ me iré más al sur", que tuvo su buena respuesta algún tiempo después, de parte de su colega Raimundo Amador, con aquel temazo de Me quedo en Sevilla, "si tú te vas/ yo me queo en Sevilla/ hasta el final"...

Kiko Veneno.  Más al sur.


¡Salud y buena música!

Ramiro Rodríguez Prada

domingo, 26 de mayo de 2013

De paisano a paisano


Oviedo  2012

En la parada del bus...



- Está la cosa muy puta.

- ¡Qué me vas a contar a mí!

- Habrá que echarle imaginación.

- Yo no tengo de eso.

- Todos tenemos algo.

- A mí se me acabó.

- Nos están haciendo una foto.

- No me interesa el tema.

- ¡Joder, no se puede hablar contigo!

- No tengo nada que decir.

- El tipo es un barbudo.

- Vale.

- Parece un pobre.

- Y tú un payaso.

- Es que lo soy.

- Te falta la nariz.

- ¡Tengo nariz!

- Pero no de payaso.

- Me la robó un cocainómano.

- Tampoco te veo el despertador.

- Lo empeñé.

- ¡Ay!

- ¡Levanta la cabeza y los hombros por lo menos, joder, que nos están haciendo una foto!

- ¡No me da la gana, cojones!



Ramiro Rodríguez Prada


Los tigres del norte.  De paisano a paisano.



Salud

viernes, 24 de mayo de 2013

A mi amiga


Zygocactus truncatus
Asturias  2012


Amor juvenil


Fue por vacaciones de verano. El chaval se encaprichó de aquella niña que tocaba el violín como los ángeles en una esquina de la calle, junto a su padre ciego.
Guardaba parte de las propinas para poder echar una moneda en la caja de cartón que tenía a sus pies la niña, las dos o tres veces que iba cada día a verla y oírla tocar. Pasaba allí un buen rato, ya se sabía el repertorio de memoria.

Eran rusos y la rapacina tenía la belleza rubia, la languidez y la dulzura de los nórdicos. Siempre seria e incluso un poco triste, pero sus ojos, de un azul claro limpísimo, parecían irradiar luz.
Los padres del guaje se dieron cuenta de que algo pasaba. Estaba nervioso y ausente, había dejado de salir con los amigos habituales y parecía que hubiera perdido el apetito.

Un día se atrevió a hablar con ella en un descanso, cuando no había casi nadie por la calle para quién tocar. Ya hacía semanas que la niña lo recibía con una sonrisa y agradecía con otra, y una inclinación de cabeza, sus aplausos y cada moneda que él dejaba en la caja.
En un castellano bastante bueno le presentó a su padre, que no hablaba español y parecía tener la edad de un abuelo más que la de un padre.

Se hicieron amigos. Durante el curso iban al mismo instituto.

¿Existe la buena suerte?. Existe, como la mala. Ese año tocó la lotería que los estudiantes habían vendido intentando reunir unas perrucas para el viaje de estudios. Él le había regalado media docena de participaciones a la chavala, las que le quedaban por vender del lote que le tocó. Sus propios padres le ayudaron a deshacerse del taco comprándole unas cuantas papeletas.

La cantidad del premio no fue muy elevada, pero sí suficiente para que padre e hija pudieran salir de la pobreza en la que vivían. No quiero poner un "y fueron felices y comieron perdices y colorín colorado...", porque la historia no ha terminado.
Hace más de veinte años que viven juntos, tienen dos hijos, ella es violinista en una importante orquesta de la capital y él trabaja de ojeador de talentos para una discográfica de postín. Sólo hay que ver cómo se miran para saber cuánto se quieren.

Ramiro

Calle Comercio, La Paz, Bolivia: dos músicos callejeros ciegos, interpretan
el vals criollo del peruano Adrián Flores Albán,  Como una visión.

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=HQP1PevKHEs

Es imposible dejar de quererte, alma de mi alma,
me perteneces, me robaste todita la calma.
No, no vuelves a ir, pero yo si vuelvo, a contemplarte así.


La Romántica Banda Local.  Tema de amor.

http://www.youtube.com/watch?v=rUR1kx9DhCM


¡Un montón de besos!

jueves, 23 de mayo de 2013

Anna Caubet


NAMU AMIDA BUTSU.  2013.
Anna Caubet


Anna Caubet

...es un beso, una chispa y abrazo en la distancia.

Bon día. Llevaba ya una temporada queriendo dedicar una entrada a Anna, pero de diciembre acá he tenido problemas con la máquina de fotos, hasta que por fin dejó de funcionar. Desde mediados de marzo uso otra y me dicen que el arreglo de la primera me puede costar casi tanto como una nueva. El caso es que estaba muy contento con ella, es posible que ésta sea incluso más sensible, pero quizás por eso mismo no acabo de pillar bien los primeros planos, y soy de los que no pasan de una o dos funciones, aunque ofrece un montón de alternativas. Bueno, con la otra tampoco es que lo bordara, pero creo que para mis necesidades ya le había cogido el tranquillo. ¡Y además lo hacen todo ellas!

Todo eso sólo para disculparme de la regular calidad de la imagen, el trabajo de Anna es mejor de lo que se ve aquí.

Cada invierno, desde que empezó a confeccionar artesanalmente los pliegos de papel reciclado, nos envía a sus amigos una felicitación del nuevo año. No siempre coincide con las fechas de las Navidades porque no se trata de una tarjeta al uso, sino de un regalo personal hecho con el amor que no se puede comprar porque no está en venta, ¡nin falta que fai!

Esta es la tarjeta del año en curso, una preciosidad. Seducida por el Oriente más extremo por cuestiones personales que no vienen ahora al caso, muchos de sus motivos tienen que ver con esa cultura y esa parte del mundo: China, Japón...

Como no tengo una etiqueta de Currucas pardas hembras, incluyo a mis amigas en ésta de Alfabetos. Anna podría ir muy bien en Pindura, pero esa la reservé desde el principio para ir enseñando mis propios trabajos.

Conocimos a Anna y a su colega un verano en Yogoslavia, en la desembocadura del tristemente famoso río Neretva, antes de la guerra. En aquel primer encuentro debimos de parecerles una pareja de zumbaos, más que nada por los sustos que les dimos, sin pretenderlo, por supuesto.

La tarde que nos encontramos, mientras nosotros nos bañábamos y ellos tomaban el sol, a la orilla de un lago cercano a la costa, mi amiga pasó por un apurón en el agua del que la saqué con mis escasas artes natatorias dejando allí medio resuello. Tardaron en darse cuenta de que lo pasábamos mal, cuando ya casi alcanzábamos la orilla, de la que afortunadamente no estábamos muy lejos, y fue Anna, que descansaba tumbada más cerca, la primera en levantarse asustada para echarnos una mano.

Pues ni corto ni perezoso, al día siguiente volví a ponerles la sangre en un puño cuando me atreví a cruzar con ellos el lago. Al poco de pasar el centro empecé a sentirme débil y medio mareado. Notaba el agua muy fría y llevaba años sin nadar más de cien metros seguidos.
Esta vez fue el compañero el que tenía más cerca, ella iba un poco adelantada. El amigo me esperó y me acompañó hasta la orilla por si necesitaba ayuda, creo que si llego a cruzar solo allí me quedo. Me agarré a los juncos del borde exhausto, no tenía fuerzas ni para auparme y salir. El lago era muy profundo desde la misma orilla.

Con tanta emoción ya no íbamos a olvidarnos fácilmente de aquel primer encuentro: ¡uno no se va de vacaciones a un país comunista al otro lado del Mediterráneo para ver cómo se ahogan dos ¿simpáticos? compatriotas en una poza, joder! Hasta hoy.

No hablaré de su obra en esta entrada aparte de lo apuntado al principio, sólo era un pequeño recuerdo. Podéis consultar su blog, donde hay unas muestras de sus trabajos junto con un currículo profesional y artístico. Lo he puesto en Flanvoritos aunque lleva cinco años sin añadir contenidos, para quien quiera consultar algo de su obra. A ver si se anima ahora y lo actualiza. Más adelante espero dedicarle otra entrada para hablar un poco de su trabajo.


Que sigas viento en popa con esas pequeñas y grandes maravillas, Anna, y por tamaño pienso ahora en tu bosque de Canyes de bambú i fils de cotó que se puede ver en la página (y aquí). 

¡Muchos besos a todos!

Ramiro Rodríguez Prada


Yiang Chung Ling.



Salut

miércoles, 22 de mayo de 2013

52


Sangradero



Salí a tirar la basura



a la calle. Abrí la puerta del portal. No había nada. ¡Nada!, ni calle había. Me recogí anonadado.

           
Cova Villegas (voz), Ildefonso Rodríguez (saxo tenor e barítono), Fito Ares (saxo soprano e frauta), Antonio Ferreiro (saxo tenor e clarinete alto), Michel Canadá (guitarra) e Fernando Lamas (batería)
Jazz Filloa (A Coruña. 11.01.2011). 
Jazzanga.   Improvisation IV.


Salud y felices pesadillas


ra


P. D. Estaba solo en casa esa noche y no podía compartir con nadie mi extrañeza ni encontrar un asidero fiable. Me tumbé unas horas, pero era incapaz de dormir, por la cabeza sólo me pasaban imágenes fugaces que desaparecían como iconos de una máquina tragaperras. Me levanté y encendí el ordenador. Tardé en ver el 22. Tenía un nuevo colega con nombre que me sonó a árabe: Armibq. Gracias, amigo. Es un aficionado a la buena música y ahí a la derecha, en Flanvoritos, está su blog  ¿Qué oyen mis oídos?, y podéis comprobarlo

Escuchando después la música de hoy comprendí que era un recibimiento musical muy duro para él, la elección estuvo motivada por mi descontrol mental, es por tanto parte de la microhistoria. En fin, que decidí subir otro tema algo más cálido en su honor, también porque estos peines no dejan un resquicio para que se pueda oír la voz de Cova y a mí me mola. He dicho.


Cova Villegas Quinteto. Parque de El Cid. León 2009.



Buen día.

martes, 21 de mayo de 2013

Culo al sol


Cara a la pared
Oviedo  2012


El culo al sol 

Un copo de maíz en los trigales
la suerte de roncar casi a diario
salirte con la suya y la tangente

un corro de tortugas al relente
un ciego un sastre el peinador de humo
la pelota que se esconde entre la hierba

pasto de un dios solera de cenizas
y en la calle sandalias y cemento
con el paso de un vals sopla el nordeste


De  Interrogatorios y Otras partidas perdidas. 2013.

Ramiro Rodríguez Prada 

Melendi.   Calle La Pantomima.



Salud

lunes, 20 de mayo de 2013

Ο Γιώργος Σεφέρης, Yorgos Seferis


La Acrópolis desde el Centro de Tradiciones Griegas.
Atenas  2011

Ο Γιώργος Σεφέρης


Buenos días. Ya iba siendo hora que le dedicara alguna entrada a Seferis. He preferido dejar para más adelante el cuarto capítulo de Elytis y el tercero de Ritsos, que más o menos había prometido. Sigo sin encontrar los apuntes sobre Yiannis y de Odysseas creo que ya tenemos de momento una semblanza, biográfica y de su obra, suficiente.

Sergei Rachmaninoff, Preludio en Do sostenido menor, Op. 3, No. 2. 
Recita, Γιώργος Σεφέρης.  Το Φως. To Fos, La Luz.


Por edad Yorgos Seferiadis, Seferis, nacido en 1900, debería de haber sido el primero del que hablara, porque es el mayor de ese gran trío de poetas de las letras griegas modernas. A Ritsos le sacaba nueve años y a Elytis once, y fue además el primero en publicar, en 1931, Στροφή, tres años antes que Ritsos.

Pero las circunstancias mandan. Nosotros nos tropezamos con Yiannis en Limnos por pura casualidad: no lo habíamos leído, no conocíamos su peripecia personal y no sabíamos que había estado en esa isla, y en otras, en campos de concentración.
La proximidad ideológica, puesto que había sido un poeta de izquierdas que militó en el Partido Comunista Griego (KKE) y sufrió, después de la guerra civil y en la Dictadura de los Coroneles, las consecuencias, fue otro motivo de que buscáramos sus libros traducidos o las canciones griegas con sus poemas.

Pero es de justicia dar a cada cual lo suyo y el valor aquí no lo medimos en orden de aparición. El que fuera Elytis el segundo fue también azar: pasaba por Creta en aquellos días y me pareció oportuno sacar a Odysseas a colación, puesto que había vivido y se había formado, varios años de la infancia, en Creta.
Yorgos Seferis. Mikis Zeodorakis. Grigoris Bizikotsis.  Sto Perigiali To Kryfo. 1962.


Éste es quizá el tema musical más conocido con letra de Seferis. Lo musicó Mikis Zeodorakis y lo hemos escuchado tantas veces, tiene tantas versiones y tan aburridas la mayoría, que ya nos estomaga casi tanto como el sirtaki. Hay melodías de las que se abusa de tal manera que llega uno a detestarlas, algo así me pasa a mí. Pero tenía que ponerla porque trato de alejarme un poco de mis propias impresiones y un repaso somero como éste no podía obviar esta canción. Y después de todo, Bizikotsis es de los que merecen mayor respeto.

Seferis nació en Esmirna, Asia Menor, en una familia burguesa muy relacionada con la cultura, pues su padre era abogado y profesor en Esmirna y llegó a ser decano en los años 30, no sé si también rector, en la Universidad de Atenas, cuando ya estaban instalados en el continente. Se fueron de Esmirna en 1914, al comienzo de la primera guerra mundial.

El siguiente dato es también de memoria y por eso no muy seguro, tal vez leído en alguno de los prólogos a sus libros traducidos aquí, porque no lo encontré por internet. Stelios, su padre, hizo la primera traducción de una obra del griego clásico al demótico para ser representada, ¿Sóflocles?, cuando todavía vivían en Esmirna, ¿1908/10?.
Así que la decidida opción de Seferis por el demótico ya le venía de familia. Sus compañeros de generación tampoco dudaron a la hora de escoger una u otra modalidad de la lengua, de hecho en ésta de los 30 aparece la ruptura definitiva con los intentos de limpieza lingüística de la kazarévusa, pese que los cogoneles la volvieran a imponer algunos años después.

Es un lugar común en Grecia esta división entre lengua popular, demótika, y culta, kazarévusa (lit. limpia). Lo menciono para los que lo puedan desconocer.

Γιώργος Σεφέρης. Μίκης Θεοδωράκης. Μαργαρίτα Ζορμπαλά.  Αστυαναξ.


Desde 1917 vivió en París con su familia, su padre ejercía de abogado y él estudiaba Derecho. En los siete años que permaneció en Francia tomó contacto con la literatura del momento, especialmente la francesa, que le influiría, Claudel, Valéry, al que tradujo. Y siguió escribiendo, afición que cultivaba desde su adolescencia en Esmirna.

Pasó un tiempo en Inglaterra estudiando inglés para optar al servicio diplomático griego con garantías, donde ingresó en 1927, tras su regreso de Europa un par de años antes.

Si me he detenido en estos datos puramente biográficos es por situar un poco al escritor, que recibió una educación selecta y tuvo la oportunidad de tomar in situ el pulso de la cultura centroeuropea, para volver a sumergirse después en el mundo griego, él, que venía de Asia, de una tradición griega milenaria, pero con un roce también de siglos con otros pueblos que la enriquecieron, y al fin la perdieron. Un oriental refinado y un occidental culto, o a la inversa.

Tampoco es que quiera ventilar la cuestión en cuatro palabras, diciendo por ejemplo que Seferis tuvo un montón de destinos como diplomático, Inglaterra por dos veces, en los 30 y en los 50, Albania, Koritzá, recordad, aquella Niña arvanítika, greco-albanesa.
Pasó los años de ocupación alemana, en compañía de su reciente esposa María, con el Gobierno griego y la familia real en el exilio, hasta el 44. Después recaló en Turquía y en varias embajadas de Oriente Medio, hasta su retiro el año 61, siendo embajador en Londres.

No quería ventilarlo, pero casi. Porque la última parte de la entrada tenía pensado que fueran unas pocas citas de 6 Noches en la Acrópolis, una de las tres obras suyas de las que tengo algún apunte, y lo biográfico ya se me iba escapando de las manos. Algunos otros datos de su vida los iré incluyendo en los otros dos capítulos que tengo en capilla.
Es una obra en prosa, una novela corta pero con mucha proyección, pues en ella Seferis desarrolla los principios de una técnica que se haría famosa con el Cuarteto y Quinteto de Lawrence  Durrell, el del punto de vista, aunque no fuera un invento exclusivo de Yorgos.

De su tercer poemario, Στέρνα, Sterna, Cisterna, de 1932, es esta canción de 1979, con música de Triandafylídis y la voz de Iró Kutúvali.
Encontré una dirección donde César García Álvarez hace un muy interesante estudio comparativo entre Antonio Machado y Seferis y vienen traducidos estos versos, no sé si por César. Recordaba esa última estrofa, aunque creo que hay una errata, donde pongo peregrino él escribe pergamino, me quedo de momento con la versión que recuerdo: 

La sed de amor busca lágrimas
se mecen las rosas como el alma
se oye en las hojas latir la creación
el crepúsculo se acerca como un peregrino
luego la noche, luego la tumba

Γιώργος Σεφέρης. Πάνος Τριανταφυλλίδης. Ηρώ Κουτούβαλη. 

Το απόβραδο σιμώνει.  Se acerca el atardecer.

http://www.youtube.com/watch?v=FNxM2Wn0Bzg

Grecia, verano 2012.

Έξι νύχτες στην Ακρόπολη
6 Noches en la Acrópolis

Fue editada póstumamente, en 1974, Seferis murió en 1971. La tradujo al castellano Vicente Fernández González, recibiendo el Premio Nacional de Traducción por su trabajo, y la editó Mondadori en 1991. Son cuatro citas donde lógicamente no se aprecia esa técnica de la que hablé.

Ya mencioné varias veces la novelita, que lleva años agotada y descatalogada, se puede comprar en red por un precio entre 20 y 50 euros. En ella aparecen una serie de personajes que cuentan, cada uno desde su perspectiva, éstas Anábasis nocturnas.

Hay un personaje, el marinero Stratis, que parece ser el trasunto del autor, y otros seis más, uno por cada día de subida, Lala, Salomé, Nikos, Kaliklis, Nondas y la Esfinge. No sé quíén estaba detrás de esos nombres, pero cabe suponer que entre ellos estarían Durrell, Yorgos Katsínvalis, el pintor de Marusi, el del kikirikí colosal desde la Acrópolis, no sé si Miller..., Fermor cuenta la anécdota del supergallo recogida de Durrell, como he apuntado en un par de ocasiones.

Y la siguiente canción es de Μυθιστόρημα (1935), su quinto libro de poemas, que se editó en Chile en el 2001, traducido por  Miguel Castillo Didier, Mithistórima, Stratis el marino y otros poemas.

Recita, Σεφέρης.  De Μυθιστόρημα,  ΚΓ΄ Λίγο Ακόμα. 


- La Acrópolis, la roca sagrada, [...], un símbolo, una idea que nuestros progenitores, el Estado griego, la Nación, cuando ha existido, se han afanado en afirmar en nuestros tiernos sentimientos infantiles.

La siguiente describe admirablemente la situación entre los propios griegos, y Seferis no se refiere sólo a la cuestión lingüística.

... que antes de nada encargara la redacción de un diccionario común para que podamos entender, al menos entre nosotros siete, qué le dice el uno al otro.

Somos, lo cree la humanidá
el pueblo elegido,
pero desde la Antiguedá
no nos dá de sí el cocido

Era la letra de una canción de revista en la Atenas de 1923.

-  ... Grecia camina entre caballas y sardinas: un pueblo marinero.

-  ... nos hemos metido todos "dentro" de Grecia, hemos cerrado las puertas y hemos tirado las llaves al Egeo. Y ahora..., ahora nos disponemos a comernos unos a otros.

Γιώργος Σεφέρης.  Νίκος Ξυλούρης.  Eδώ τελειώνoυν τα έργα της Θάλλασσας.

http://www.youtube.com/watch?v=kK_kjkpuQjg

Dedicaré otros dos capítulos a obras en prosa de Seferis. El siguiente, dentro de una semana más o menos, será el  Diálogo sobre la Poesía. Y el mes que viene el tercero, los diarios, Meres, Días, del que tengo más citas porque el libro es más grueso y muy sabroso. Todas son lecturas interesantes.

Salud y poesía.

Σεφέρης, recita,  Μποτίλια στο Πέλαγο.  Botella en el mar.

http://www.youtube.com/watch?v=slJ9064DS5Q

Ramiro Rodríguez Prada

domingo, 19 de mayo de 2013

Η Κρήτη, Creta -14. Sopa y ajedrez


Cerveza  Zorbas.  El personaje de  Kazantzakis  omnipresente. 
Creta  2003.

Η σούπα του Νίκου
La sopa de Nikos


Después de cerrar el chiringuito de las pitas, Nikos nos llevó dando un paseo por la ciudad y fuimos entrando en algunos bares que abrían por la noche hasta la madrugada. Hoy sería incapaz de repetir ese recorrido, no sólo por memoria, por el aguante. En todos ellos iba encontrando colegas que, acabado el trabajo, hacían el recorrido de cada noche, algunos hasta el amanecer.

Pinchamos algo en más de un sitio, bebimos tsikudiá y anduvimos muchísimo, hasta agotar a los guajes y agotarnos nosotros. Nikos acabó cargando con el pequeño parte del camino del vuelta. Llegamos a la plaza de la catedral a las tres de la mañana, a las cinco y media había que levantarse.
Él tenía tres hijos y sólo llevaba cinco años casado. Vivía en Janiá de pensión, su familia seguía en el pueblo.

Pero antes de volver hicimos quizá la visita más interesante de esa verbena. Hacia las dos de la mañana nos llevó a un bar donde daban sopa caliente a los frioleros y destemplados. Ya estábamos a mediados de octubre y empezaba a refrescar, y sobre todo la humedad de la noche hacía que se agradeciera una barbaridad aquel caldo. 

No es que los griegos sean muy soperos, ni que la hagan especialmente buena, preferimos las nuestras de cocido por ejemplo, pero era la oportunidad y lo reconfortante que resultaba a esas horas lo que hizo que nos pareciera tan agradable a todos la sopa y la despedida. Los chavales encantados.

Allí compartimos mesa, además, con dos amigas de Nikos, camareras, que volvimos a encontrar al final de esa noche, cuando esperábamos el taxi que nos iba a llevar al aeropuerto, de vuelta a casa. Ellas se iban a la cama, eran las 6 de la mañana.

Ψαρογιωργης.  Να μουν βοσκος

http://www.youtube.com/watch?v=cVOTollT93Q


La tienda del ajedrez

Entre las muchas direcciones de todo tipo que llevaba en la libretina, habíamos sacado una de la guía de Grecia del Trotamundos, de una tienda dedicada totalmente al ajedrez y cuyo dueño era un antiguo campeón, Diamandopulu, un gran maestro griego ya retirado, que la atendía personalmente. Estaba en el nº 51 de la calle Potie, por debajo de la calle del Cuero.

Fuimos dos días al llegar a Janiá. La primera vez estaba cerrada, pero la segunda, una visita muy rápida que hicimos poco antes de salir para Frankokástelo, encontramos a una señora muy amable que nos enseñó la gran exposición de tableros de ajedrez y piezas que era aquella tienda. Había de todos los tipos, materiales y precios.

Le preguntamos por un tablero portátil para llevar a los viajes. Después de un rato de búsqueda nos dijo que ella llevaba muy poco tiempo ocupándose de la tienda y que todavía no sabía muy bien dónde estaban las cosas, que si volvíamos por la tarde seguro que los habría encontrado. La mujer se veía superada y nos pareció muy triste. Quedamos en volver al final de las vacaciones.

Eso hicimos al llegar a Janiá. El primer día volvía a estar cerrada, pero a la mañana siguiente conseguimos por fin comprar un modelo muy pequeñín, de ésos que tienen agujeros en las cuadrículas para fijar las piezas. Trajimos también otros dos tableros más grandes, uno de más tralla y otro en plan artístico.

Pero no sólo fue por el arte por lo que hicimos más compra de la prevista en principio. La mujer nos conmovió. Ya nos llamó la atención que vistiera de negro a pesar de ser tan frecuente en Creta y en Grecia, pero sobre todo su tristeza y la ausencia del hombre.
Acabamos por preguntar por él porque pasamos con la señora más de una hora. Y ahí se echó a llorar como una magdalena.

Entre sollozos nos contó que había muerto hacía unos meses. Ella no tenía ni idea del negocio y no sabía cómo resolver los problemas que se le habían venido encima. En la tienda vendía poquísimo, la pensión de viudedad era muy escasa y entre todo no sacaba ni para pagar la renta del local y los impuestos. Sabía que tenía un capital en material, pero ella desconocía el valor real de muchas piezas porque era un trabajo del que siempre se había encargado su marido.

Y había más que la pérdida de su compañero de toda la vida, era una refugiada de Chipre que abandonó la isla con la ocupación turca y no tenía familia. Algún pariente lejano, no recuerdo si en Australia o Canadá, que ya no conocía.

Unos amigos le habían aconsejado traspasar o vender la tienda, pero lo veía imposible, ¿quién se iba a hacer cargo de un negocio tan especializado y que requería conocimiento y cierto capital, sin demasiadas ventas? Esos amigos estaban tratando de que la municipalidad de Janiá se hicieran cargo del valor de aquella auténtica exposición de maravillas, y por lo menos retrasara el pago de impuestos en tanto no se encontrara una solución humana para la viuda.

Era una mujer dulce y cariñosa, como tantas griegas, con las marcas en la cara de los que saben porque sufrieron. Todo el tiempo fue especialmente amable con los niños, a los que dejó toquetear piezas mientras mirábamos con el alma en un puño y a los que hubo que reprimir en más de una ocasión. Pero ella insistía en que los dejáramos, son buenos rapaces, la verdad, ¡es que entre tanta emoción y objetos preciosos estábamos en vilo!.

No sabemos si resolvió al fin sus problemas, pero nos acordamos muchas veces de ella. 

Loudovikos ton Anogeion. Kalliopi Veta.   Ismene. 

http://www.youtube.com/watch?v=kVSriYKJbRY

Etiqueta de la tienda de recuerdos de Akis.
Janiá.  Creta  2003.

Y dejo la historia de la caja, espero que la última de Creta, para el mes que viene, antes del verano como tenía previsto, con eso y los remates de la serie me iba ya muy lejos, no quiero cansar, ni cansarme.

Υγεία, Salud!

Barbarómiros

sábado, 18 de mayo de 2013

Η Κρήτη, Creta -13. Χανιά, Janiá


La sombra del  tsikudiá

Música y trajanás

Buenos días. Me da cierta pena y mucha pereza abandonar Frankokástelo, Sfakiá, al loco de Patzianós, para volver a Janiá, pero me urge terminar los capítulos de Creta porque me quedan dos por lo menos y quería tenerlos listos antes del verano, cuestión de planificación.

Con las mochilas cargadas de auténticas delicadezas caseras sfakiotas, salimos de mañana con el taxista del pueblo, que nos hizo un precio cretense no muy lejos del que hubiéramos pagado por el autobús, que no había ese día además, en un viaje de poco más de dos horas, y no el medio día que echa el bus parando en todos los pueblos, que no es caro y está muy bien por otra parte, pero que ya habíamos hecho al llegar.

El pequeño volvió a marearse porque ya expliqué que la carretera salva tres puertos con desniveles y curvas de primera especial, sobre todo el de Ímbros, en realidad como la mayoría de carreteras que atraviesan la isla de norte a sur.
Volvimos al Neli, el hotel que nos había buscado Akis junto a su tienda de recuerdos, una habitación enorme con un balcón y una ventana que daban a la plaza de la catedral. A él le compramos alguno de los recuerdos y regalos, y nos indicó tiendas del Mercado Central, donde trabajaba su compañera. Mercado del que ya hablé y que no hay que perderse.

En una entrada de Lo que se comió, dedicada al Tsikudiá, ya hablé del encuentro con Nikos la primera noche en Creta, un camarero con el que hicimos amistad los tres primeros días que estuvimos en Janiá. Donde, por cierto, no llegamos a finales de agosto como escribo en ese capítulo sino, como me corrigió la mi morena, a mediados de septiembre.

Excepto cuando la hora de la comida o la cena nos pillaba lejos, comimos y cenamos en su chiringuito los cinco días que en total pasamos en la ciudad.

Además de darnos a conocer a Manoliudis, también nos presentó al dueño de una tienda de discos donde compramos algunos de los Cds. que trajimos ese año. La hija del hombre estudiaba español. Apenas entraban españoles y nos hicieron los honores allí mismo, sacó una botella de tsikudiá y unos trozos de trajanás para invitarnos. El hecho de que conociéramos el trajanás le pareció tan extraordinario que sólo con ese detalle ya lo habíamos ganado.

Αντώνης Σαλούστρος, Λαούτο. Γιωργης Βρεντζος Κατης, Μαντολινο. 
Δημητρης Ζωγραφακης, Κιθάρα. Νικος Γκαλονακης, Κρουστα.
Τραγουδι, Γιοργης ΜανωλιουδηςYiorgos Manoliudis.   Kopida.  Kontiliés.

ΤΡΑΧΑΝΑΣ
Παπαδοσιακα προιοντα της  γιαγιάς. 
TRAJANÄS.  Productos tradicionales de la  abuela.

El trajanás es una sémola de cereales, generalmente de trigo, molido más grueso que la harina normal, que en Grecia mezclan con leche cuajada y secan después hasta que pierde todo el agua. Es tradicional y lo consumen en todo el país.
Alimenticio pero con su aspecto de golosina de pobres, tiene muy poco sabor, un tanto soso, tal vez domine la acidez de la cuajada, pero en ocasiones le echan algo de azúcar. 

No es raro verlo, a veces aglutinado en trozos grandes, secando en el interior de las casas, sobre una tela en alguna cama que no se usa, junto con los espaguetis, macarrones y pastas en general, que los griegos acostumbran a preparar artesanalmente. Luego se los comen, a veces duros como piedras, royéndolos.
 Μαρτσάκης. Μουσικοί του Κόσμου: Κρήτη Ά. 


Es casi un alimento ritual para los griegos, nutritivo, de fácil transporte y larga duración, que en tiempos debió engañar el hambre de muchas personas. Imagino a los pastores, a los pueblos trashumantes o itinerantes de los Balcanes, a los desplazados de todas las catástrofes, a los niños, incluso a los marineros y pescadores, sacando del bolsillo su trozo de trajanás como otros podían sacar una castaña pilonga. Pero esto es especulación mía.

La foto inferior reproduce mejor el color original del trajanás, más blanco que amarillento, no como el que se ve en la imagen superior, muy teñido por el reflejo del fondo.

Después, Tomadakis, que era el apellido del hombre de la tienda, de nombre Nikos como nuestro colega, sabiendo que habíamos pasado el mes en Frankokástelo nos regaló por su cuenta dos Cds. de música sfakiota, uno de ellos editado por la radio cretense, grabada en directo en fiestas de la región con los pistoletazos que se oyen mientras suena el sirto o la ritzítika. Como en el caso del vídeo de arriba, en esa Panayía cretense, con Martsakis, del que vuelvo a poner al final otro tema en compañía de sus colegas cantando ritzítika, hoy va de raíces.

Kostas Moundakis. Solista,Vaggelis Kopasis. Kallíkrates, Sfakiá.  Rizítiko.

El blanco  "arroz"  del  trajanás


El Kriti

Llevábamos muchísimas direcciones de cosas interesantes que ver, de platos sabrosos que probar, de locales populares con música en directo que escuchar..., de Janiá, de Rézimno y de Hiraklion, pero enseguida nos dimos cuenta de que en un mes no íbamos a poder hacer más que un pequeño acercamiento a la isla. ¡Mucha Creta!, ya lo vengo apuntando.

El Kriti es el local de música cretense tradicional más famoso..., en el extranjero. Eso no quiere decir que no tenga mérito, especialmente sus músicos.
Está junto al puerto y los depósitos venecianos, de hecho debe ser uno de ellos pues tiene su misma arquitectura, un túnel de bóveda semicircular de unos cuatro metros de ancho por veinte de profundidad, con mesas a ambos lados de las paredes y una pequeña barra al fondo. A partir de las 9 de la tarde hay música griega en directo.

Son dos o tres músicos, lira y laúd, que también cantan, a veces mandolina o guitarra y la contribución de espontáneos cretenses, como si fueran los músicos invitados, a los que se une en algún tema el dueño, que también baila e invita a los turistas más atrevidos o conocedores, no es mi caso.
Sólo abre por el verano porque el resto del año se lo pasa en Finlandia, con otros músicos tradicionales de la isla, pues en ese país hay una afición extraordinaria a la música griega y cretense en particular. Tocan en restaurantes y tienen una especie de academia musical donde enseñan a cantar y bailar cretense a los, parece que no tan fríos, nórdicos.

Estuvimos una noche cuando llegamos y la última antes de marchar, después de comer unas pitas tempraneras en lo de Nikos. En la primera ocasión estaba a tope de turistas, franceses, alemanes, ingleses, holandeses y algunos italianos. También griegos. Nos sentamos junto a una pareja de Friburgo y fue inevitable hablar de Kazantzakis, que murió en esa ciudad, medio ignorado. No eran alemanes de la Merkel, por cierto.
La última noche había cuatro parejas de turistas y media docena de griegos solitarios. Se terminaba la campaña estival y en ese mes de octubre el descenso del turismo era ya notorio.

Ριζιτικο απο τον Αντωνη Μαρτσακη και την παρεα του.

Canción de las raíces.  Andoni Martsaki y sus amigos.

http://www.youtube.com/watch?v=oe9KvCek2XI

Esa noche tocó durante bastante tiempo un sfakiota al que hice acompañamiento de palmas más flamencas que cretenses, porque él me las pedía una y otra vez, y cuando en alguna ocasión aflojaba volvía a mirarme para que siguiera. Me dedicó una mantinada, "al hombre de la barba", dijo señalándome. 
Cuando terminó su actuación vino a saludarnos muy atento a nuestra mesa y pudimos charlar un poco con él. Al influjo del rakí con el que brindamos, el tema de la conversación volvió a ser Sfakiá cuando supo que volvíamos de pasar allí nuestras vacaciones, parecía que le hubiéramos alegrado el día y nosotros contentos también, de la suerte de haber acertado un poco en nuestro destino de ese año y de las casualidades felices. Más felices, si cabe, con raki. 

Las dos veces que fuimos al Kriti salimos casi los últimos. Cerraban sobre la una y llevábamos allí tres horas. Los niños habían dormido la siesta y estaban bastante enteros después de todo. La mi morena bebía té y algún chupito de tsikudiá, yo le daba al último sin prisa pero sin pausa.

Todavía estaba Nikos en el chiringuito, solo. Nos hizo una pitas y cerró. Quería llevarnos a dar una vuelta por la ruta de los camaretas una vez que cierran las tabernas, humildes after hours del momento.

Pero ese pequeño periplo nocturno por Janiá, más la tienda de ajedrez y la caja de los productos cretenses con su historia, lo contaré en el siguiente o siguientes capítulos.

Me voy con un trío bien marchoso puesto para la foto en las montañas de Creta, contra el cielo. Mañana continúo. 
Κακλης. Φουρναρακης. Μανιαδακης.   Syrto.

http://www.youtube.com/watch?v=lGC9PJJQAzo

Υγεία, Salud, palikaris!

Barbarómiros